Ⅰ .變化管理
有時候在翻譯項目進行中,客戶的要求可能會臨時改變,對于這些始料未及的變化,翻譯人員要始終保持頭腦冷靜,作出適當?shù)恼{整,以應對變化的需求。
Ⅱ.合理的安排時間
在動筆翻譯之前,就要制定一份合理的工作時間表,保證我們的翻譯進度,與交稿的時間不能有太大的偏差。當在翻譯過程中出現(xiàn)偏差時,應及時作出必要的調整。
Ⅲ.合理的組織團隊
我們可以結合翻譯文件的類型,結合團隊中個人的語言能力,揚長避短,將適合翻譯這類稿件的翻譯人員,組合成一個團隊。團隊要分工明確,幾個人負責翻譯稿件,幾個人負責校對,還有后期處理等,在翻譯團隊建立之處就要做出明細、細致的分工。
Ⅳ.明確規(guī)范與要求
我們要明確客戶的翻譯要求,制定一份詳細的工作規(guī)范。在翻譯的過程中,嚴格按照這一規(guī)范進行翻譯。如此才能在加快速度的同時,保證譯文的質量。
Ⅴ.質量監(jiān)測
在翻譯人員進行翻譯的同時,審校人員也要及時對譯文的質量作出適時評估。當出現(xiàn)質量問題時,及時作出調整。
一家翻譯公司,是否能夠及時應對客戶的計劃變化進行調整,也是對翻譯公司實力的考量。具有條理化的翻譯流程,能夠確保翻譯團隊及時應對不同的翻譯狀況。