在大連日本人居家隔離感言-中日對照

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-02-21 06:25:41
皆さんこんにちは。私は遼寧省大連市に中國人の夫と2人で住む日本人です。外出を控え、今は自宅で在宅勤務(wù)をしています。私はこの新型コロナウイルス感染拡大の影響で自宅待機(jī)を余儀なくされてから、少しずつ考えが変わっていったのでそれを伝えたいと思い、応募させて頂きました。

大家好,我是一名日本人,與中國丈夫一同居住在遼寧省大連市。受新型冠狀病毒肺炎疫情影響,我們開始了居家隔離的生活?,F(xiàn)在我們基本不外出,而是在家里辦公。我也希望通過這篇投稿,和大家分享我心境的點(diǎn)滴變化。


 最初にウイルスの流行がメディアで大きく扱われ出した頃は、パニックになりました。何の準(zhǔn)備もしていない狀態(tài)で急に家から出られなくなり、仕事や遊びの計(jì)畫も全てキャンセル。大量に流れてくる情報(bào)に疲弊し、感染への不安で眠れない夜もありました。

在媒體剛開始報(bào)道新型冠狀病毒流行的時候,我很恐慌。沒有做任何準(zhǔn)備,突然就不能外出了,工作和游玩計(jì)劃也不得不取消。每天面對大量的信息,我有時甚至焦慮地睡不著,擔(dān)心自己也會被感染。
 徐々に落ち著きを取り戻してから、私自身の心がけが変化しました。何より心の健康を重要視するようになりました。困難な狀況において、環(huán)境や組織、外の世界を責(zé)めても、過剰に不安におののいたからといって災(zāi)いが去ることはありません。不安に支配されたり、誰かを責(zé)める時間があるのならば、限られた人生の時間を有意義に使おうと考え方を変えました。それからは好きな本を読み、好きな人に連絡(luò)し、できるだけリラックスするようにしています。もし今精神的に辛くなっている人がいたら、一度スマートフォンを手放して、深呼吸して、肩の力を抜いてみてください。

漸漸地,我的心情平復(fù)了下來,心境也發(fā)生了變化:心理的健康比什么都重要。遇到困難時,一味責(zé)怪環(huán)境或是外面的世界,過于驚恐與不安,困難也并不會因此消失。倒不如充分利用那些焦慮不安或是責(zé)怪他人的時間,做一些有意義的事。于是我開始讀書,與友人保持聯(lián)系,盡量讓自己放松下來。如果你也感到精神緊繃,非常疲憊,請放下手機(jī),深呼吸,放松心情吧。
 それから、この時間は私たち1人1人の人生に大きな意味を與える時間に違いないと感じるようになりました。私はこの期間に気づいたことをノートに書き出し始めました。

我逐漸意識到,對于每個人來說,這段“非常時期”都將成為一段意義深刻的記憶。于是我開始提筆記錄下這段時間的所思所想。
 まず、普段気にもとめない「當(dāng)たり前」がどれだけ貴重なものかを再確認(rèn)できたことです。突然奪われた、いつもの日常の大切さ。突然會えなくなった、周りの人たちの大切さ。多くの些細(xì)な物事が、目に止まるようになりました。

正是因?yàn)檫@段“非常時期”,我們又一次體會到平日里的那些“理所當(dāng)然”是多么寶貴:平淡的日常生活不再,身邊的人也無法輕易見面……這時,我才意識到,那些細(xì)小的人與事,它們在我心中是多么重要。
 そして、困難に向き合う中國の皆さんの逞しさに勇気づけられました。情報(bào)を収集し、家族や友人と連絡(luò)を取り合い、勵まし合い、支え合う。遊び心のある投稿で思わず笑顔になってしまったり、最前線で戦う人たちの言葉に感銘を受けたりすることが何度もありました。心無いデマや真?zhèn)韦尾幻鳏是閳?bào)に惑わされることもしばしばですが、私はそれよりも、困難に立ち向かう人たちの力強(qiáng)い姿の方が心に殘りました。
面對疫情,大家每天了解各方信息,與親友保持聯(lián)系,相互鼓勵、相互支持,這些不畏困難的中國人給予了我勇氣。我會因?yàn)榭吹接腥さ馁Y訊而忍俊不禁,也會因?yàn)閼?zhàn)斗在最前線的人們而深受感動。雖然有時也會出現(xiàn)一些毫無根據(jù)的謠言和真?zhèn)尾幻鞯男畔ⅲ绕疬@些,中國人迎難而上的堅(jiān)強(qiáng)姿態(tài)更令我印象深刻。
 どうしても物事の性質(zhì)上、武漢市、中國、日本と地域や國で括られがちですが、私は中國に住む日本人として広い視野を持ちたいと思いました。自分が目の當(dāng)たりにした光景を、しっかりと心に焼き付けて、國內(nèi)外の人たちに伝えながら、この先の人生を歩んでいきたいと思います。
人們總是習(xí)慣于用武漢市、中國、日本等地名來劃定界限,但作為一名居住在中國的日本人,我希望能打破這種界限,擁有更加廣闊的視野。我會將今日所見,牢牢記在心中,在今后的日子里,傳達(dá)給日本國內(nèi)以及海外的人們。
 最後に、不安な日々を過ごしている武漢やそのほかの中國國內(nèi)にいらっしゃる皆さん。今はまだ苦しい狀況が続きますが、この困難を経験した皆さんは今までよりずっと強(qiáng)く、逞しくなっていると思います。越えられない壁はありません。共に乗り越えて、記憶を、學(xué)びを、次の世代へ繋いでいきましょう。加油,中國。
最后,我想要對仍處于嚴(yán)峻“戰(zhàn)疫”狀態(tài)下的武漢,以及中國其他地區(qū)的各位說幾句:雖然現(xiàn)在的情況尚不樂觀,但我相信,大家在經(jīng)歷苦難之后,一定會變得更堅(jiān)強(qiáng)。沒有什么坎是過不去的。讓我們共同努力,把這些寶貴的記憶和經(jīng)驗(yàn),傳遞給下一代。加油,中國!