大連翻譯公司結合翻譯行業(yè)現狀及個人和他人的觀點,對自由翻譯人員和兼職翻譯人員,如何找到翻譯需求及從事翻譯行業(yè)提出一些看法。
一、自由翻譯人員和兼職翻譯人員可以自己找項目,與翻譯公司達成長期合作。就是所謂的待項目進翻譯公司的行為,自己的項目當然自己要對質量
負責,當然,如果要翻譯公司出面簽訂合同的話,翻譯公司也會承擔相應的責任。另外,外文版網站的翻譯今后將會是一個熱點,自由翻譯人員和兼職翻
譯人員要充分發(fā)揮自己的主動性,也要與一些網站制作公司或者網絡公司搞好關系,為自己賺取機會。
二、可嘗試開辦翻譯公司或者翻譯社,自由翻譯人員和兼職翻譯人員單兵作戰(zhàn)難成氣候,如果能組織幾個人在當地搞個翻譯公司或者翻譯社,能攬翻
譯工作,開展與翻譯乃至與所學外國語言的其他活動,也是一個不錯的選擇。
三、翻譯人員眼界要廣闊,不要拘泥于翻譯領域,“視野越來越大,地球越來越小”,外文培訓也是熱點之一,而翻譯人員有這方面的優(yōu)勢,能否租
房間、租教室開展實用外語培訓(包括商務外語、合同書翻譯,工程資料翻譯),尤其是口語培訓,自己如果不是這方面的專家,可以找人,自己做老板
。還可以把培訓擴大化,從事外語教學,從外語翻譯人員一搖成為私人學校之校長。
四、建立自己的翻譯網站或者翻譯空間,將自己的信息發(fā)布到網上,去網上接業(yè)務;積累自己的翻譯項目和客戶群體資源,擴大營銷空間后,要選擇
什么樣的翻譯實體,空間就比較大,也就是所謂的廣積糧,高筑墻,緩稱王,從而逐鹿中原,與老牌翻譯公司一較高下。