大連翻譯公司經(jīng)常遇到這樣的問題,很多客戶認(rèn)為他們自己可以翻譯,只是苦于沒有翻譯資質(zhì),所以才便宜了翻譯公司。所以有的提出自己翻譯,然后請(qǐng)翻譯公司給蓋章并且提供翻譯資質(zhì)。
但是如果您只需要蓋章,一般翻譯公司也至少會(huì)收取“翻譯+認(rèn)證蓋章”總費(fèi)用的50%以上,因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)情況下,資質(zhì)蓋章往往比翻譯更重要,從譯稿上來看,有時(shí)候很難看出譯文是出自個(gè)人還是專業(yè)翻譯公司之手,但是如果從資質(zhì)蓋章上來看,服務(wù)中心就可以很容易辨別出來是由大連翻譯公司翻譯還是個(gè)人翻譯的。所以,從上面可以看出,翻譯公司在一定程度上賺的不是翻譯,更多的是認(rèn)證資質(zhì)。翻譯公司為了維持這個(gè)資質(zhì),費(fèi)了大量的心血,比如忍住各種誘惑,比如有的朋友國外的駕照過期了,在回國換發(fā)國內(nèi)駕照時(shí),要求變更下日期。諸如此類,翻譯公司都要 堅(jiān)決拒絕,以維持翻譯公司的資質(zhì),一旦翻譯公司禁不住誘惑,輕則被吊銷翻譯資格,重則觸犯法律,身陷囹圄。
另外,非翻譯公司翻譯還存在比如,字體不統(tǒng)一、顏色有差異、粗體、普通體部分,還有斜體等。這些看似排版上的問題,其實(shí)都是翻譯不專業(yè)的體現(xiàn)。翻譯公司每天從事相關(guān)的文稿翻譯,在翻譯意思的同時(shí),也從根源上杜絕了這些淺顯錯(cuò)誤的發(fā)生。
不規(guī)范翻譯還包括翻譯意思夸張、文學(xué)化修飾過度、抓不住中心等問題。
所以翻譯絕不是蓋個(gè)章那么簡單,術(shù)業(yè)有專攻,還是奉勸大家不要跨行作業(yè),安分守命的古訓(xùn)要牢記心間。
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司推送