翻譯上應(yīng)“文化輸出”的文化載體功能

? 翻譯資訊 ????|???? ?2021-02-03 03:34:35
翻譯,是指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動(dòng).天和翻譯上海翻譯公司介紹,這個(gè)過程從邏輯上可以分為兩個(gè)階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標(biāo)語言。所有的這兩步都要求對(duì)語言語義學(xué)的知識(shí)以及對(duì)語言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個(gè)好的翻譯,對(duì)于目標(biāo)語言的使用者來說,應(yīng)該要能像是以母語使用者說或?qū)懙媚前懔鲿?,并要符合譯入語的習(xí)慣。
 
所以稱翻譯工作也是一項(xiàng)原創(chuàng)性很強(qiáng)的活動(dòng),好的譯作融入了譯者在該領(lǐng)域內(nèi)的研究成果,體現(xiàn)了其專業(yè)素養(yǎng)。因此專業(yè)的大連翻譯公司介紹,重要名著及學(xué)術(shù)理論著作的翻譯,應(yīng)當(dāng)作為學(xué)術(shù)成果,尤其在人文領(lǐng)域這種必要性更加凸顯。
 
自1978年我國實(shí)行改革開放政策以來,翻譯在我國政治經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)中起到越來越重要的作用,及時(shí)積極翻譯引進(jìn)的國外先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)、社會(huì)科學(xué)以及人文學(xué)科的研究成果,在我國30多年的迅猛發(fā)展中,居功至偉。毫無疑問,在今后中國進(jìn)一步強(qiáng)大、發(fā)展的過程中,翻譯上的“文化輸入”將會(huì)起到更多更大的作用。
 
與此同時(shí),越是強(qiáng)大的國家民族,越是注重對(duì)世界的奉獻(xiàn)與影響,越是樂于輸出自己的文化、價(jià)值觀。站在國家戰(zhàn)略的高度,將中國最新的學(xué)術(shù)成果傳播出去,不僅關(guān)乎中國的國際形象,提高我國在世界上的影響力,還能增進(jìn)外界對(duì)我國歷史和現(xiàn)狀的深入了解。
 
  大連信雅達(dá)翻譯公司向來主張:在傳播中國科學(xué)文化、促進(jìn)中外交流,翻譯上的“文化輸出”任重道遠(yuǎn),意義重大。