很多翻譯客戶(hù)來(lái)到我們大連信雅達(dá)翻譯公司,常常會(huì)問(wèn),"我辦簽證翻譯這些行不行?".這只是一個(gè)例子,其他比如辦理落戶(hù)的,會(huì)問(wèn)我翻譯哪些資料,辦理護(hù)照的,會(huì)問(wèn)我翻譯offer的哪些部分等。
翻譯公司不敢表態(tài)的是由其自身的地位和性質(zhì)決定的,翻譯公司對(duì)于翻譯 件該如何簽封,如何附帶翻譯資質(zhì)等方面是權(quán)威的,可以負(fù)責(zé)任的告訴客戶(hù)。但是,因?yàn)檗k事的受理機(jī)構(gòu)有人家自己的規(guī)定,盡管宏觀框架上有相應(yīng)的法律規(guī)定,但是因?yàn)榈貐^(qū)性的差別,以及客戶(hù)情況的不同,就不可以一概而論,受理窗口在審核客戶(hù)提交的資料后會(huì)給出具體化的翻譯清單。這個(gè)翻譯指令只能有受理機(jī)構(gòu)發(fā)出,翻譯公司不能越位。當(dāng)然針對(duì)客戶(hù)的咨詢(xún),我們作為大連翻譯公司可以談一下自己的經(jīng)驗(yàn)之談,也只能是參考,不具有效力。雖然我們?nèi)绱寺暶?,也往往有客?hù)要我們表態(tài):到底該翻譯哪些,甚至有些客戶(hù)會(huì)直接說(shuō),你們作為翻譯機(jī)構(gòu),就該知道該翻譯什么。對(duì)方越這樣說(shuō),翻譯公司越急于傳達(dá)自己的立場(chǎng):這只是我們的觀點(diǎn),無(wú)法取代辦事部門(mén)的指令,以他們的要求為準(zhǔn)“。
因?yàn)?,發(fā)生過(guò)翻譯公司的表態(tài)被當(dāng)成把柄的案例,翻譯公司只能保證自己的翻譯質(zhì)量是合格的,翻譯資質(zhì)是有效的,但是,客戶(hù)要辦理某項(xiàng)手續(xù),應(yīng)該到相關(guān)窗口咨詢(xún),確定好翻譯范圍后再委托翻譯公司翻譯。如果一味的要求翻譯公司表態(tài),以便辦不成時(shí)回來(lái)退款,這樣的要求有經(jīng)驗(yàn)的大連翻譯公司是不會(huì)表態(tài)的。畢竟發(fā)生過(guò)這樣的事情,好心卻被當(dāng)成把柄,讓翻譯公司不敢表態(tài)也不能表態(tài)。
