從大連翻譯公司視角看到的二十年翻譯之怪現(xiàn)狀,也許帶有一些職業(yè)信息,但足以引發(fā)您的思索。
怪現(xiàn)狀1:委托翻譯的人卻無法鑒別翻譯好壞,于是促成了選擇低價(jià)成交的尺度,進(jìn)而導(dǎo)致一個(gè)城市的翻譯水準(zhǔn)江河日下。更有甚者,用在線翻譯軟件來檢測(cè)大連翻譯公司的翻譯作品,合則為優(yōu)秀,反之則翻譯不夠精準(zhǔn),由此,軟件翻譯大行其道,再現(xiàn)了假若真時(shí)真亦假的傳說,因?yàn)榉g工藝的簡(jiǎn)潔化,形成了生產(chǎn)效率提升降低了價(jià)格的喜人局面。
怪現(xiàn)狀2:當(dāng)外企員工發(fā)帖子談到被裁員時(shí),即使根本沒說自己的具體情況,也會(huì)有好心人建議:可以去當(dāng)翻譯啊。請(qǐng)問外企員工外語(yǔ)都好嗎,翻譯不需要資質(zhì)嗎,不需要測(cè)試嗎?那么到底是這個(gè)好心人唔知呢還是這是一個(gè)多數(shù)人的共識(shí)呢?答案是后者!因?yàn)槲覐姆g公司和譯員的罵站中了解到,原來很多翻譯公司是在群里隨意發(fā)放工作任務(wù)的,而彼此間一無所知,比菜市場(chǎng)還要隨行就市!
怪現(xiàn)狀3:無知者無畏:翻譯公司根本不做質(zhì)量控制,直接讓客戶留郵箱—因?yàn)榭梢园燕]箱轉(zhuǎn)給譯員,讓譯員翻譯后直接將譯文發(fā)給客戶。究其原因是,我們也看不懂,沒法檢測(cè)。讓人深思的是,科班出身者翻譯公司的經(jīng)營(yíng)者,在派單時(shí)反而要反復(fù)斟酌,該派給哪個(gè)譯員,整個(gè)過程戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。那么不懂外語(yǔ)的翻譯公司人員該發(fā)揮一個(gè)什么樣的作用呢?翻譯品質(zhì)控制流程如果健全的話,比如請(qǐng)懂外語(yǔ)的人來監(jiān)控是不是就可以了呢?答案也是否定的,因?yàn)檎?qǐng)不起。
怪現(xiàn)狀之4:鹵子不要錢系列:我們自己翻譯好了,就請(qǐng)你給我蓋個(gè)章而已,不費(fèi)什么事。
滄浪之水清兮,滄浪之水濁兮,大連翻譯公司二十年目睹之翻譯怪現(xiàn)狀不一而足。