中文譯稿西方化造成了翻譯災(zāi)難

中文譯稿西方化造成了翻譯災(zāi)難

介詞在英文里的用途遠(yuǎn)比中文里重要,簡(jiǎn)直成了英文的潤(rùn)滑劑。中文則不盡然。 有關(guān),關(guān)于,由于,因?yàn)?等詞泛濫成災(zāi),這些現(xiàn)象歸根結(jié)底是一一對(duì)照翻譯的苦果,人僵化成了字典,將外文...

查看詳細(xì)
選擇翻譯公司關(guān)注一點(diǎn)即可

選擇翻譯公司關(guān)注一點(diǎn)即可

所有有翻譯需求的人,在篩選翻譯公司時(shí),內(nèi)心都有自己設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn),不同的人,不同的需求預(yù)設(shè)的標(biāo)準(zhǔn)也不盡不同。作為業(yè)內(nèi)人士的大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司告訴你,只要抓住一...

查看詳細(xì)
空難等級(jí)的呼叫詞語(yǔ)Maday翻譯

空難等級(jí)的呼叫詞語(yǔ)Maday翻譯

據(jù)英國(guó)《每日星報(bào)》報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間22日下午,一架載有107名乘客,7名機(jī)組人員和2名機(jī)長(zhǎng)的客機(jī)在巴基斯坦南部城市卡拉奇附近的一個(gè)居民區(qū)附近墜毀,造成人員傷亡。 最初,卡拉奇市...

查看詳細(xì)
網(wǎng)站翻譯本地化不容小覷

網(wǎng)站翻譯本地化不容小覷

如果沒有做好充分的準(zhǔn)備就把產(chǎn)品推向全球,那么后果可能很嚴(yán)重!有些公司曾經(jīng)躊躇滿志,但由于計(jì)劃和準(zhǔn)備不足,在海外市場(chǎng)鎩羽而歸。在國(guó)際化進(jìn)程中,對(duì)公司網(wǎng)站進(jìn)行本地化是...

查看詳細(xì)
儒家要義以翻譯為工具影響世界

儒家要義以翻譯為工具影響世界

儒家文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的主流思想,代表經(jīng)典是四書五經(jīng),歷史上中國(guó)思想對(duì)西方影響最大的也是儒家思想。明清之際,歐洲教會(huì)為了傳教需要了解中國(guó)人的思想,于是著手翻譯儒家...

查看詳細(xì)